ΧΑΜΕΝΟΙ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Εκφράζω την αλληλεγγύη μου προς τους μεταφραστές.
Κάνουν μια βαριά και δύσκολη δουλειά.
Φαντάσου, αδερφέ μου, να είσαι, λέει, μεταφραστής και να πρέπει, λέει, να μεταφράσεις στα κινέζικα, αυτά που λέει ο Παπανδρέου ο Τρίτος -ο μακρύτερος- στη δική του εξωτική γλώσσα...
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης
(
Atom
)
Σου την έστειλα την διεύθυνση ή όχι;
ΑπάντησηΔιαγραφή:)))
*Εντελώς όχι σου λέω!!! Και θα με φάει η απορία, καθότι τα ποντιακά μου είναι φτωχά...
ΑπάντησηΔιαγραφή:-)
Αυτά που λές εγώ τ ακούω βερεσέ
ΑπάντησηΔιαγραφήαλλά ασκουλσούν (δεν ξέρω τι θα πεί ..η γιαγιά μου το έλεγε σε ανάλογες περιτώσεις)
Πάρτο:http://pontosandaristera.wordpress.com/2010/10/02/internationale-2/
(Αν δεν είναι η σωστή ανάρτηση πάξε εκεί δεξιά θα το βρείς!
Σιγα δηλαδή που δεν το έχεις δεί..)
Υγ να μου πείς αν το έστειλα..
Α! το πήρες..
ΑπάντησηΔιαγραφήΝα κοιμηθώ ήσυχη τώρα..
*Και βέβαια...
ΑπάντησηΔιαγραφήΜιλ μερσί, Ελίτσα!!! Αγνοούσα την ύπαρξη του όλου πράγματος!
:-)