Δευτέρα, Μαΐου 17, 2010

MEXICO CITY BLUES

Δεν ξέρω αν το Mexico City Blues του Κέρουακ μπορεί να χαρακτηριστεί ποιητική συλλογή ή έπος. Τείνω μάλλον προς το δεύτερο.
Όπως και να 'χει, από την εν λόγω συλλογή (ή έπος) που χωρίζεται σε 242 "chorus", (για τους αγγλόφωνους ο πληθυντικός του "Chorus" είναι "choruses", αλλά για τους κολλημένους ελληνόφωνους τα πράγματα πηγάζουν από τη λέξη "χώρος" -δεν θα επεκταθώ), εις το ενθάδε κείμενον ευλόγιον θα αρκεστούμε να πάρουμε μια τζούρα της όλης υποθέσεως, θέτοντας προ των οφθαλμών μας το "133rd chorus".

133rd Chorus

"Einstein probably put a lot
of people in the bughouse by
saying that

All those pseudo intellectuals
went home & read Spinoza
then they dig in
to the subtleties
of Pantheism -
After 10 years of research
they wrap it up
& sit down on a bench
& decide to forget
all about it

Because Pantheism's
Too Much for Em.

They wind up trying to
find out Plato, Aristotle,
they end up in a
vicious Morphine circle"


τουτέστιν μεθερμηνευόμενον

"Ο Αϊνστάιν πιθανώς έστειλε πολύ
κόσμο στο τρελάδικο
λέγοντας πως

Όλοι εκείνοι ψευτο-διανοούμενοι
πήγαν σπίτια τους και διάβασαν Σπινόζα
ώστε να εμβαθύνουν
στις λεπτολογίες
του Πανθεϊσμού-
Μετά από 10 χρόνια έρευνας
τα παράτησαν
και άραξαν σ' ένα παγκάκι
και αποφάσισαν να ξεχάσουν
τα πάντα γύρω απ' αυτό.

Γιατί ο Πανθεϊσμός
Τους πέφτει πολύς.

Ξεκινούν γεμάτοι φόρα ν'
ανακαλύψουν τον Πλάτωνα, τον Αριστοτέλη,
και καταλήγουν σ' έναν
φαύλο κύκλο Μορφίνης"

Θα τολμούσα την παρατήρηση ότι η φράσις "saying that" μάλλον θα έπρεπε να μεταφραστεί ως "λέγοντάς το" και ουχί ως "λέγοντας πως", υποψιαζόμενος πως αποτελεί νοηματική συνέχεια του "132nd chorus" το οποίον ψιλοτελειώνει με τη διατύπωση της θέσεως πως
"Einstein believed
In the God of Spinoza".
Αλλά δε βαριέσαι, μεταφραστής δεν είμαι, οπότε αρκούμαι στην απόλαυση και στο χάζι των μεταφρασθέντων
-τα οποία πέτυχα εις το ευλόγιον αυτού εδώ του καλού ανθρώπου.

4 σχόλια :

  1. οι κολλημένοι ελληνόφωνοι που λες είναι συνήθως και αγράμματοι, όπως οι διάφοροι κεφαλαιογράμματοι χρυσαυγίτες και λοιπά κοπρόσκυλα που καταγίνονται με ουσιώδη και λογοτεχνικότατα σχόλια σε διάφορα μπλόγκζ και φόρα κτλ κτλ με μιαν αισθητική του τύπου:
    ΣΑΣ ΚΣΕΡΟ ΠΑΛΙΟΑΠΛΙΤΟΙ ΑΝΑΡΧΙΚΗ ΘΑ ΣΑΣ ΓΑΜΙΣΟ ΟΛΟΥΣ
    etc etc

    το chorus δε, προέρχεται από το χορό, καί όχι από το χώρο.
    βλ. το χορό στην αρχαία τραγωδία και άλλα σχετικά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. *Κοίτα xouxouxou, ασφαλώς και συμφωνούμε για το chorus -με μια επιφύλαξη μην τυχόν και έκανε κανένα λογοπαίγνιο ο συγγραφέας.

    Αλλά, όλα κι όλα, ας μη σταθεί αυτό αφορμή να αποθαρρύνουμε τους καραγκιόζηδες κεφαλαιογράμματους φασίστες... διότι οι εν λόγω, ενσαρκώνοντας ταυτόχρονα τη ντροπή της ελληνικής γλώσσας και την περηφάνεια της παγκόσμιας αμορφωσιάς, ναι μεν αφενός με κάνουν να βαράω κουτουλιές στον τοίχο, αφετέρου όμως κάνω νέο σικώτι με την καραφευγατοσύνη τους!!!
    :-)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. διόλου απίθανο να είναι λογοπαίγνιο του Κερουακ.....απ' ότι θυμάμαι σε κάποιο βιβλίο περιέγραφε τίς ερωτικές σκηνές με την "μανα γη" κατόπιν σκαψίματος λάκκων με κατι φιλαράκια-λουλούδια κι αυτά- του κινήματος των μπιτνικς.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Γενικά όλοι αυτοί οι μπήτνικς και η ευρύτερες παράλληλες παρέες τους, θέλουν και μια πιο αλλόκοτη ανάγνωση. Έστω και συμπτωματικά, καμιά φορά βρίσκονται έννοιες που μοιάζουν με διαμαντάκια...

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Mi-la-re,
mi-la-re-si